国产av午夜传媒福利网站-国产人妻在线高清免费看-国产国语av毛片在线看-懂色av一区二区久久久

慢病隨訪管理系統(tǒng)是如何讓生活更方便的?

2025-04-07
http://expo-oversea.com/
原創(chuàng)
130
摘要: 在現(xiàn)代社會(huì),高血壓、糖尿病等慢性疾病困擾著越來(lái)越多人的生活。為了幫助患者更好地控制病情,一種名為 “慢病隨訪管理系統(tǒng)” 的工具應(yīng)運(yùn)而生。這個(gè)系統(tǒng)就像一位看不見(jiàn)的健康管家,通過(guò)科技手段將醫(yī)生、患者和日常

在現(xiàn)代社會(huì),高血壓、糖尿病等慢性疾病困擾著越來(lái)越多人的生活。為了幫助患者更好地控制病情,一種名為 “慢病隨訪管理系統(tǒng)” 的工具應(yīng)運(yùn)而生。這個(gè)系統(tǒng)就像一位看不見(jiàn)的健康管家,通過(guò)科技手段將醫(yī)生、患者和日常監(jiān)測(cè)緊密連接,讓慢性病管理變得更加科學(xué)和便捷。

In modern society, chronic diseases such as hypertension and diabetes are disturbing more and more people's lives. In order to help patients better control their condition, a tool called the "Chronic Disease Follow up Management System" has emerged. This system is like an invisible health steward, closely connecting doctors, patients, and daily monitoring through technological means, making chronic disease management more scientific and convenient.

一、系統(tǒng)如何守護(hù)健康?

1、 How does the system safeguard health?

慢病隨訪管理系統(tǒng)主要通過(guò)三方面發(fā)揮作用:

The chronic disease follow-up management system mainly functions through three aspects:

數(shù)據(jù)自動(dòng)收集

Automatic data collection

患者在家中使用智能設(shè)備測(cè)量血壓、血糖等指標(biāo),數(shù)據(jù)會(huì)自動(dòng)同步到系統(tǒng)平臺(tái)。比如,智能血糖儀能在檢測(cè)后立即將數(shù)值上傳,避免手動(dòng)記錄的麻煩和誤差。某社區(qū)調(diào)查顯示,使用這種設(shè)備的患者,數(shù)據(jù)記錄完整率從 58% 提升到 92%。

Patients use smart devices at home to measure blood pressure, blood sugar, and other indicators, and the data will be automatically synchronized to the system platform. For example, an intelligent blood glucose meter can immediately upload the values after detection, avoiding the trouble and errors of manual recording. A community survey shows that the data record completeness rate of patients using this device has increased from 58% to 92%.

個(gè)性化提醒服務(wù)

Personalized reminder service

系統(tǒng)會(huì)根據(jù)患者的病情設(shè)定提醒規(guī)則。例如,糖尿病患者在飯前會(huì)收到測(cè)血糖的提醒,高血壓患者忘記服藥時(shí)會(huì)接到短信通知。某醫(yī)院統(tǒng)計(jì),這種提醒功能使患者按時(shí)服藥率提高了 37%。

The system will set reminder rules based on the patient's condition. For example, patients with diabetes will receive a reminder of blood glucose measurement before meals, and patients with hypertension will receive a short message notification when they forget to take medicine. According to statistics from a certain hospital, this reminder function has increased the rate of patients taking medication on time by 37%.

醫(yī)生遠(yuǎn)程指導(dǎo)

Doctor remote guidance

醫(yī)生通過(guò)系統(tǒng)隨時(shí)查看患者數(shù)據(jù),發(fā)現(xiàn)異常時(shí)及時(shí)介入。比如,當(dāng)系統(tǒng)檢測(cè)到某位患者連續(xù)三天血壓超過(guò) 160/100mmHg,會(huì)自動(dòng)向醫(yī)生報(bào)警,醫(yī)生可以通過(guò)視頻通話指導(dǎo)患者調(diào)整用藥。

Doctors can view patient data through the system at any time and intervene promptly when abnormalities are detected. For example, when the system detects that a patient's blood pressure exceeds 160/100mmHg for three consecutive days, it will automatically alert the doctor, who can guide the patient to adjust medication through video call.

二、對(duì)患者的實(shí)際幫助

2、 Practical assistance to patients

1. 減少頻繁跑醫(yī)院

1. Reduce frequent hospital visits

系統(tǒng)讓患者在家就能完成大部分健康監(jiān)測(cè)。某患者反饋:“以前每周都要去醫(yī)院排隊(duì)測(cè)血糖,現(xiàn)在用系統(tǒng)上傳數(shù)據(jù),醫(yī)生在線就能調(diào)整藥量,一個(gè)月只需要去一次醫(yī)院。”

The system allows patients to complete most of their health monitoring at home. A patient gave feedback: "Previously, I had to queue up at the hospital every week to test my blood sugar. Now, by uploading data through the system, doctors can adjust the dosage online, and I only need to go to the hospital once a month

20220920055859363.jpg

2. 提高自我管理能力

2. Improve self-management ability

系統(tǒng)提供健康知識(shí)推送功能,比如在冬季會(huì)提醒慢阻肺患者注意保暖和預(yù)防感冒。某研究發(fā)現(xiàn),持續(xù)使用系統(tǒng) 6 個(gè)月以上的患者,對(duì)疾病知識(shí)的掌握程度平均提升 40%。

The system provides a health knowledge push function, such as reminding patients with chronic obstructive pulmonary disease to keep warm and prevent colds in winter. A study found that patients who continuously use the system for more than 6 months have an average improvement of 40% in their mastery of disease knowledge.

3. 降低并發(fā)癥風(fēng)險(xiǎn)

3. Reduce the risk of complications

通過(guò)長(zhǎng)期數(shù)據(jù)跟蹤,系統(tǒng)能發(fā)現(xiàn)潛在健康問(wèn)題。例如,某糖尿病患者的血糖波動(dòng)數(shù)據(jù)被系統(tǒng)分析后,醫(yī)生提前三個(gè)月發(fā)現(xiàn)腎功能異常,及時(shí)進(jìn)行干預(yù)。

Through long-term data tracking, the system can identify potential health issues. For example, after the blood glucose fluctuation data of a diabetes patient was systematically analyzed, the doctor found abnormal renal function three months in advance and intervened in time.

三、醫(yī)生如何借助系統(tǒng)工作?

3、 How do doctors use the system to work?

1. 高效管理患者

1. Efficient management of patients

醫(yī)生可以通過(guò)系統(tǒng)批量查看患者數(shù)據(jù),用顏色標(biāo)注異常值(如紅色代表高風(fēng)險(xiǎn))。某醫(yī)生表示:“以前管理 200 個(gè)患者需要每天加班,現(xiàn)在系統(tǒng)自動(dòng)篩選出需要重點(diǎn)關(guān)注的病例,工作效率提高了一倍。”

Doctors can view patient data in batches through the system and label outliers with colors (such as red representing high risk). A doctor said, "Previously, managing 200 patients required working overtime every day. Now, the system automatically screens out cases that require special attention, doubling work efficiency

2. 標(biāo)準(zhǔn)化隨訪流程

2. Standardized follow-up process

系統(tǒng)內(nèi)置隨訪模板,醫(yī)生只需點(diǎn)擊按鈕就能生成隨訪計(jì)劃。比如,針對(duì)高血壓患者,系統(tǒng)會(huì)自動(dòng)安排每?jī)芍芤淮蔚难獕罕O(jiān)測(cè)和每月一次的用藥指導(dǎo)。

The system has a built-in follow-up template, and doctors only need to click a button to generate a follow-up plan. For example, for patients with hypertension, the system will automatically schedule blood pressure monitoring every two weeks and medication guidance once a month.

3. 減少醫(yī)療差錯(cuò)

3. Reduce medical errors

系統(tǒng)自動(dòng)核對(duì)藥物禁忌,當(dāng)醫(yī)生開(kāi)具可能與患者已有藥物沖突的處方時(shí),會(huì)彈出警示信息。某醫(yī)院實(shí)施系統(tǒng)后,藥物不良反應(yīng)發(fā)生率下降了 28%。

The system automatically checks drug contraindications, and when a doctor issues a prescription that may conflict with a patient's existing medication, a warning message will pop up. After implementing the system in a certain hospital, the incidence of adverse drug reactions decreased by 28%.

本文由慢病隨訪管理系統(tǒng)友情奉獻(xiàn).更多有關(guān)的知識(shí)請(qǐng)點(diǎn)擊:http://expo-oversea.com我們將會(huì)對(duì)您提出的疑問(wèn)進(jìn)行詳細(xì)的解答,歡迎您登錄網(wǎng)站留言.

This article is dedicated to friendship For more information, please click: We will provide detailed answers to your questions. You are welcome to log in to our website and leave a message